15 Jahre VDR - Zeit für eine neue stabile Version!

  • hatte vor jahren mal in einem anderen bezug vor, etwas aehnliches zu machen.
    leider gab es dazu ein patent von loewe, die schlussendlich denn auch dazwischengefunkt haben:
    http://www.patent-de.com/20100610/DE102008055504A1.html :wand


    das koennte evtl auch in diesem falle greifen


    VDR ist ein freies, nicht kommerzielles Projekt. Patente interessieren mich einen Sch***dreck! ;)


    Es ist schon erstaunlich, mit wie vielen Worten man eine eigentlich ganz simple Funktion beschreiben kann. Aber Patentschriften sollen ja wohl bewusst so gehalten werden, daß man sie erstens nicht versteht, und man zweitens jederzeit noch irgend etwas hineininterpretieren kann...


    DEATH TO SOFTWARE PATENTS!!


    Klaus

  • Wichtig wäre mir, daß ihr euch die Texte in po/de_DE.po und die Beschreibung im MANUAL anschaut und ggf. Korrekturen schickt.


    "Zeitlimit für Halbieren der Sprungweite (s)" würde ich ändern in "Zeitlimit beim Halbieren der Sprungweite (s)"


    und


    "Alternatives Verhalten beim Halbieren der Sprungweite" finde ich zu ungenau - was genau ist die Alternative? Da hat mir die vorherige Version besser gefallen. Oder, wenn "immer halbieren" zu lapidar wirkt, etwas wie "Sprungweite auch ohne Richtungswechsel halbieren". Aber dann wäre wiederum die inverse Variante besser zu formulieren.


    Danke für die Geduld! ;)


    Gruss
    Thomas


  • "Zeitlimit für Halbieren der Sprungweite (s)" würde ich ändern in "Zeitlimit beim Halbieren der Sprungweite (s)"


    OK.


    Zitat


    "Alternatives Verhalten beim Halbieren der Sprungweite" finde ich zu ungenau - was genau ist die Alternative? Da hat mir die vorherige Version besser gefallen. Oder, wenn "immer halbieren" zu lapidar wirkt, etwas wie "Sprungweite auch ohne Richtungswechsel halbieren". Aber dann wäre wiederum die inverse Variante besser zu formulieren.


    Wie wäre es mit "Sprungweite nur bei Richtungswechsel halbieren"?


    Klaus

  • Bei dem Patent wird die Sprungweiter aber vergrößert, hier geht es ja ums reduzieren :mua


    Dann hast du nicht zu Ende gelesen. Bei Richtungswechsel wird die Sprungweite verringert.


    Aber egal, ich finde Software-Patente auch kacke.


    Lars.

  • ich weiß, Weihnachten ist schon vorbei, aber ich würde mir die Integration eines weiteren Patches in die nächste "stable" Version wünschen:


    http://www.saunalahti.fi/~rahr….8-menuselection.patch.gz


    Ich bin auch der Meinung, und währe sehr dankbar wenn es rein kommt, eventuell abschaltbar dann ist es wenigstens einheitlich.
    Und für die neu Skins sehr hilfreich weil man mit der Anzahhl der Menüpunkten variiren kann.


    Mod.: Vollzitate bringen niemanden weiter, noch helfen sie der Lesbarkeit: Richtig zitieren und URLs posten ...

    Einmal editiert, zuletzt von fnu ()

  • Wie wäre es mit "Sprungweite nur bei Richtungswechsel halbieren"?


    Kling gut, ist aber logisch falsch. Wenn ich "Sprungweite nur bei Richtungswechsel halbieren" will, dann müsste ich die frage mit NEIN beantworten. Oder etwa nicht? ;)


    Albert

  • Klaus, noch eine Frage:


    Code
    msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level"
    msgstr "EPG-Fehlerbereinigung"


    Passt das so? Wenn ja, warum (level)?


    Albert

  • Passt das so? Wenn ja, warum (level)?

    Ja, das passt m.E., warum, weil man sinnvoll übersetzt und nicht wörtlich. Was im englischen oft kurz und knackig ist, klingt bei zu strikter Anlehnung ans Wörterbuch einfach sperrig, abgehoben bzw. nicht nach normalem Sprachgebrauch.


    Regards
    fnu

    HowTo: APT pinning

  • fnu, als Deutscher ist Deine Argumentation nachvollziehbar. Ich stelle die Frage aus einer anderen Perspektive, als "Übersetzungsgehilfe". Dir ist bekannt, dass ich eng, deu und hun beherrsche. Ich lese die eng -> deu (von Klaus) aber auch die eng -> hun. Das ist luxus!


    Jetzt stelle Dir vor, Du bist ein Spanier und kannst kein Deutsch. Dir bleibt nur die englische Version. ;)


    Auch in der ungarischen Übersetzung wurde level als solche berücksichtigt, aber einen level an der stelle kann ich nicht erkennen. Das führt potentiell zum Fehler in der Übersetzung. Deswegen die Frage.


    Albert

  • Am Ende stellt man da ja aber ein Level ein 0, 1, 2 oder 3.

    - Client1: Thermaltake DH 102 mit 7" TouchTFT * Debian Stretch/vdr-2.4.0/graphtft/MainMenuHooks-Patch * Zotac H55-ITX WiFi * Core i3 540 * 4GB RAM ** Zotac GT630 * 1 TB System HDD * 4 GB RAM * Harmony 900 * satip-Plugin

    - Client2: Alfawise H96 Pro Plus * KODI
    - Server: Intel Pentium G3220 * DH87RL * 16GB RAM * 4x4TB 3.5" WD RED + 1x500GB 2.5" * satip-Plugin
    - SAT>IP: Inverto iLNB

  • Am Ende stellt man da ja aber ein Level ein 0, 1, 2 oder 3.


    Danke, das habe ich nicht gewusst. Bildungslücke. :)


    Albert

  • ATD


    Dann guckt man sich das im OSD einfach mal auf englisch an, damit man sieht was der Punkt eigentlich für eine Bedeutung oder Funktion hat. Siehe TheChiefs Antwort.


    Regards
    fnu

    HowTo: APT pinning

  • Weiss aber nicht, wozu das gut ist. :D :prost2


    Wäre vielleicht auch gut, wenn der VDR irgendwann selbsterklärend wird: irgendwohin Platz für einen Hinweis, wo eine kurze Erklärung erscheint, wenn man was auswählt.

    - Client1: Thermaltake DH 102 mit 7" TouchTFT * Debian Stretch/vdr-2.4.0/graphtft/MainMenuHooks-Patch * Zotac H55-ITX WiFi * Core i3 540 * 4GB RAM ** Zotac GT630 * 1 TB System HDD * 4 GB RAM * Harmony 900 * satip-Plugin

    - Client2: Alfawise H96 Pro Plus * KODI
    - Server: Intel Pentium G3220 * DH87RL * 16GB RAM * 4x4TB 3.5" WD RED + 1x500GB 2.5" * satip-Plugin
    - SAT>IP: Inverto iLNB

  • Weiss aber nicht, wozu das gut ist. :D :prost2


    Zum glück versteht aber dafür jeder was "selbsthalbierende Sprungweitenverkürzung bei Richtungswechsel" bedeutet. :)


    Albert

  • Wäre vielleicht auch gut, wenn der VDR irgendwann selbsterklärend wird: irgendwohin Platz für einen Hinweis, wo eine kurze Erklärung erscheint, wenn man was auswählt.

    Das geht doch schon, z.B. in "vdr-plugin-satip" sind z.B. etliche Punkte dokumentiert (englisch, finnisch, deutsch, spanisch, catalan). Auf die Option gehen und die Taste "Info" drücken ... ich weiß nicht was und wieviel im Core-VDR dokumentiert und übersetzt ist.


    ATD


    Ja, um übersetzen zu können sollte die Quellsprache und die Funktionen schon auch verstanden sein, sonst wird das nix ...


    Regards
    fnu

    HowTo: APT pinning


  • Danke, das habe ich nicht gewusst. Bildungslücke. :)


    Manchmal hilft ein Blick ins MANUAL halt doch weiter ;)



    Klaus

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!