15 Jahre VDR - Zeit für eine neue stabile Version!

  • Hmm, kann das sein das sowohl die englische als auch deutsche Übersetzung nicht den eigentlichen Sinn der Einstellung wiedergeben?


    Platt gelesen verstehe ich "Genaues binäres Springen" = "no" schaltet die ganze Funktion aus, tatsächlich kann weiter gesprungen werden, aber die Halbierung der Sprungweite in Sprungrichtung wird ausgeschaltet, bleibt aber aktiv bei Richtungsumkehr erhalten, korrekt?


    Regards
    fnu

    HowTo: APT pinning

  • msgid "Setup.Replay$Binary skip strict"
    msgstr "Striktes binäres Springen"


    Was Besseres ist mir nicht eingefallen ,-).


    Also "binary skip" würde ich auch im Menü mit "Sprungweite halbieren" (gem. Erklärung von Klaus) übersetzen, die "non-strict"-Variante demnach als "Sprungweite halbieren nur bei Richtungswechsel". Ok, ist jetzt halt grad verkehrt...


    Aber statt einer "Ja/Nein"-Option würde ich wählen wollen dürfen zwischen "Sprungweite halbieren" "immer" und "nur bei Richtungswechsel".


    Nur meine zwei Rappen... ;)


    Gruss
    Thomas

  • reufer


    Also hab ich das richtig verstanden, dann finde ich Deine Übersetzung sehr gut.


    Regards
    fnu

    HowTo: APT pinning

  • Habe dir die Übersetzung in hu_HU.po an deine Mail Adresse gesendet.


    Meine Empfehlung war sie an István zu schicken. Er pflegt sie seit 2007, also seine Arbeit! ;)


    Bitte setzt euch ggf. untereinander in Verbindung und einigt euch auf eine Version. Ich nehme einfach, was kommt ;-).


    István hat meine Version, wir stehen im Kontakt. Er ist verreist, aber Anfang nächste Woche überarbeitet er die hu_HU.po und Du bekommst sie von ihm. Wir basteln nicht nur zu zweit daran, er konsultiert noch weitere Personen. ;) Ziel ist es einen einheitlichen, fachlich richtigen Basis für die nächste Jahre zu bauen. Das werden wir auch schaffen. ;)


    "Sprungweite halbieren"


    Das kann ich wenigstens sinnvoll übersetzen. :)


    Albert


  • Also "binary skip" würde ich auch im Menü mit "Sprungweite halbieren" (gem. Erklärung von Klaus) übersetzen, die "non-strict"-Variante demnach als "Sprungweite halbieren nur bei Richtungswechsel". Ok, ist jetzt halt grad verkehrt...


    Aber statt einer "Ja/Nein"-Option würde ich wählen wollen dürfen zwischen "Sprungweite halbieren" "immer" und "nur bei Richtungswechsel".


    Ich mach's dann mal in der deutschen Übersetzung so:


    Code
    msgid "Setup.Replay$Binary skip initial value (s)"
    msgstr "Anfangswert für Halbieren der Sprungweite (s)"
    
    
    msgid "Setup.Replay$Binary skip timeout (s)"
    msgstr "Zeitlimit für Halbieren der Sprungweite (s)"
    
    
    msgid "Setup.Replay$Binary skip strict"
    msgstr "Sprungweite immer halbieren"


    Die englischen Texte möchte ich nicht mehr ändern, da sich das ja auf alle *.po-Dateien auswirken würde.


    Klaus

  • Die englischen Texte möchte ich nicht mehr ändern, da sich das ja auf alle *.po-Dateien auswirken würde.


    Wenn Du es trotzdem machst, dann bitte zeitnah und her damit. ;)


    Albert

  • Habe dir die Übersetzung in hu_HU.po an deine Mail Adresse gesendet.


    @'mafe68, Deine Version habe ich mal überflogen. Du bist ganz schön in die Falle getappt, wie Deine Vorgänger auch. Breittreten werde ich es hier nicht. Mache mal ein Vergleich nach Inhalt ( UTF-8 ) mit der Datei, was ich Dir geschickt habe. Wenn sie beide nebeneinander stehen, wird Dir alles ersichtlich. ;)


    Ich kann Dir nicht vorschreiben was Du tun sollst. Aus meiner Sicht gibt es jemand, der die Datei pflegt und das seit 2007, er heißt István Füley. Er ist weiterhin aktiv! Ich versuche ihm zu helfen, aber mein Name wird nicht in der Datei auftauchen. Wir sind aus gegebenem Anlass sehr bestrebt eine gute Arbeit abzuliefern, Du kannst Dich gerne dazu gesellen.


    Klaus braucht genau eine hu_HU.po Datei. Den Inhalt kann er nicht beurteilen. Bei mehr als eine Datei ist er gezwungen die Version des letzten Maintainers zu nehmen, was schon seit Jahren im Einsatz ist und funktioniert. So professionell ist er. ;)


    Albert

  • In der Hoffnung, mich nicht vollends unbeliebt zu machen, aber wäre "Anfangswert beim Halbieren..." (alternativ "für das Halbieren") stilistisch nicht schöner?


    Wie auch immer, ich finde alles ausser "binary skip" für Laien deutlich besser verständlich.


    Gruss
    Thomas

  • Dann lasst es doch so. Und die Erklärung findet man dann in den manpages.

    - Client1: Thermaltake DH 102 mit 7" TouchTFT * Debian Stretch/vdr-2.4.0/graphtft/MainMenuHooks-Patch * Zotac H55-ITX WiFi * Core i3 540 * 4GB RAM ** Zotac GT630 * 1 TB System HDD * 4 GB RAM * Harmony 900 * satip-Plugin

    - Client2: Alfawise H96 Pro Plus * KODI
    - Server: Intel Pentium G3220 * DH87RL * 16GB RAM * 4x4TB 3.5" WD RED + 1x500GB 2.5" * satip-Plugin
    - SAT>IP: Inverto iLNB

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!