Tooltip für "link zur IMDb", gute Formulierung auf deutsch und englisch?

  • In live gibt es ja an verschiedenen Stellen den IMDb Button, mit dem man zu dem Film / der Serie auf IMDb kommt.

    Ich finde den deutschen Text:

    Weitere Informationen in der Film- und Seriendatenbank IMDb (Internet Movie Database)

    ganz in Ordnung. Aber wenn ihr bessere Ideen habt, bin ich da sehr offen.


    Auf Englisch:

    Further information in the film and series database IMDb (Internet Movie Database)

    auch hier: bessere Texte sind immer willkommen :).


    Also, findet ihr diese Texte so O.K. und verständlich? Wenn nicht, habt ihr bessere Vorschläge?

  • Was dem Text oben fehlt, ist das Verb für die Aktion (Schema: "Do something [with what]", bspw. "Delete this recording"), wie alle anderen Tolltips an vergleichbarer Stelle eines enthalten. Schließlich ist es ja der Tooltip für ein Action Icon, keine Statusinformation.

    Deshalb mein Votum, kurz und prägnant:

    Code
    msgid "Search the IMDb (Internet Movie Database)"
    msgstr "In der IMDb (Internet Movie Database) nachschlagen"

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

    Edited once, last by SHofmann (September 30, 2025 at 3:39 PM).

  • Eigentlich haben wir 2 Fälle:

    a) tvscraper hat den Film gefunden und kennt die ID des Films in der IMDb -> Informationen zu diesem Film in der IMDb werden angezeigt

    b) Die ID des Films in der IMDb ist nicht bekannt -> Der Film wird in der IMDb gesucht.

    Sollten wir dafür 2 verschiedene Texte machen?

  • a) tvscraper hat den Film gefunden und kennt die ID des Films in der IMDb -> Informationen zu diesem Film in der IMDb werden angezeigt

    Ich bin verwirrt: reden wir hier über Live oder TvScraper?

    Meine Antwort war primär für Live, deine Erwiderung aber für den Scraper… schubs mich doch bitte mal auf die Stelle, wo dies in Live für die Scraper-Daten relevant ist.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • Also wenn ich das richtig sehe, wäre der alternative Test für den Scraper nur in den Detailfenstern relevant. Wir können aber nicht davon ausgehen, dass jeder ihn nutzt. Wenn du dort (innerhalb der Toolbox-Komponente) also nicht die Fallunterscheidung zwischen mit und ohne Scraper-Daten treffen möchtest, würde ich für einen einheitlichen Text im Stil von "Search the IMDb" plädieren. Vermutlich finden sich dort sowieso mehr Informationen, als in den Scraper-Daten vorhanden. Insofern würde diese Formulierung noch immer Sinn ergeben.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • live verwendet Daten von tvscraper.

    Beispiel für a) http://www.imdb.com/title/tt0246368

    Beispiel für b) http://www.imdb.com/find?s=all&q=heute%20journal%20update

  • Danke für die Einordnung. Ich brauche aber wohl doch noch etwas Hilfe. Zu einer Folge von "The Rookie" habe ich folgende Daten:

    Egal, ob ich auf das IMDb-Icon oder den IMDb-Link klicke, lande ich immer bei https://www.imdb.com/title/tt7587890/, also bei der Serie, nicht aber bei der konkreten Folge (S4E12). Hat der Scraper die nicht erkannt, weil die Sprache hier auf Englisch steht?

    Unabhängig davon finde ich, dass für beide Fälle ein Text genügen würde, um (a) die konkrete Sendung bzw. das aufgezeichnete Video oder (b) die Sendereihe bzw. den Film (eventuell auch eine Filmreihe) nachzuschlagen. Andernfalls würde ich den alternativen Text bevorzugt beim IMDb-Link verwenden, weil das für die Generierung einfacher wäre. Man könnte für ihn noch einen Titel zwecks Hover-Anzeige als Tooltip generieren.

    Ganz nebenbei würde die Unterscheidung die Formatierung der Toolbox (linke Spalte) in Abhängigkeit vom Kontext (Was läuft, Programm, Detailfenster usw.) bzw. im Detailfenster im Abhängigkeit vom Tab (EPG, Scraper usw). und der Verfügbarkeit von Scraper-Daten doch reichlich verkomplizieren. Alles machbar, klar, nur so ein Gedanke…

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

    Edited 2 times, last by SHofmann (September 30, 2025 at 6:18 PM).

  • > Egal, ob ich auf das IMDb-Icon oder den IMDb-Link klicke, lande ich immer bei https://www.imdb.com/title/tt7587890/, also bei der Serie, nicht aber bei der konkreten Folge (S4E12)

    Ob tvscraper die Folge gefunden hat, kannst Du im Tab Scraper sehen. Der IMDb-Link geht auf die Folge, falls (tvscraper die Folge gefunden hat) && (der Link zur IMDb Folge in thetvdb gepflegt ist).

  • Und warum bekomme ich das alles nur auf Englisch angezeigt? Ich vermute, dass der Scraper beim Vergleich des deutschen Episoden-Titels mit der englischen Fassung (auf die er ja augenscheinlich zugreift) die Episode nicht zuordnen kann.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • > Und warum bekomme ich das alles nur auf Englisch angezeigt?

    Weil Du die Sprache des Servers, auf dem tvscraper läuft, auf Englisch eingestellt hast.

  • Aber das ist doch nicht sinnvoll. Was hat die Sprache des Betriebssystems denn mit der Sprache zu tun, in der die Daten abgerufen werden. Auf einem englischen Linux läuft der VDR doch schließlich auch mit deutschen Texten, wenn man die Display-Sprache passend einstellt. Und oft will man ja gerade kein deutschsprachiges Linux, wohl aber einen deutschsprachigen VDR mit seinen Plugins haben.

    Im Scraper ist diesbezüglich jedenfalls eingestellt:

    Ist denn der Scraper mit diesen Einstellungen nicht in der Lage, alles auf Deutsch korrekt abzuarbeiten, wenn Deutsch die VDR-Sprache ist? Wozu sind diese Einstellungen denn sonst gut bzw. gedacht?

    Falls solch mehrsprachiges Scraping nicht geht, wäre das denn nicht ein konzeptionelles Defizit?

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • In diesen Einstellungen wird festgelegt, in welcher Sprache welcher Sender das EPG bereitstellt. Damit werden Sendungen identifiziert.

    Diese Sprache unterscheidet sich im Allgemeinen von der Sprache, in der die Texte aus den externen Datenbanken im UI dargestellt werden.

    Anmerkung: Die im UI dargestellten Texte werden aus Performancegründen in der lokalen tvscraper Datenbank gespeichert. Eine Änderung dieser Sprache bedeutet, dass diese Daten gelöscht und in der neuen Sprache von der externen Datenbank geholt werden müssen. Das möchte ich nicht implementieren, der Aufwand ist mir zu hoch. Wer diese Sprache ändern möchte, muss:

    • VDR beenden
    • Die tvscraper Datenbank, deren in memory Kopie und alle von tvscraper heruntergeladenen Bilder löschen (in /var/cache/vdr/plugins/tvscraper UND /dev/shm)
    • Die Sprache ändern (Systemsprache des Rechners)
    • VDR neu starten

    Ist jetzt keine perfekte Lösung, sollte aber auch nicht so oft notwendig sein.

  • Danke für die Erläuterung. Da ich ein deutsches EPG habe, war bei mir die alternative Sprache mit Deutsch schon richtig eingestellt. Und die Datenbanken hatte ich vor dem letzten Post ebenfalls schon gelöscht.

    Allerdings ist bei den Sendern darunter (die hatte ich übersehen) für jeden noch immer Englisch voreingestellt. Kann man deren EPG-Sprache zentral umschalten? Dutzende oder noch mehr Sender manuell umstellen zu müssen, wäre schon recht mühselig.

    Und auch wenn man die EPG-Sprache angepasst hat:

    … gibt es wohl noch ein kleines Problem. Manchmal hat man einen Mix aus Deutsch und Englisch:

    … wie etwa hier mit dem gescrapten Inhalt der Episode auf Deutsch und dem Titel auf English. Und manchmal kommt doch wieder alles in Englisch:

    In diesem Fall vielleicht auch deshalb, weil der originale Episoden-Titel (S6E2, "The Hammer") in diesem Fall auch für die deutsche Ausstrahlung verwendet wurde (während andere Quellen ihn als "Die Hochzeit von Nolan" führen); S5E16 ist aber in jedem Fall falsch. Der Scraper sollte idealerweise schlau genug sein, mit so etwas zurecht zu kommen.

    Auch wenn die Episode in Deutsch erscheint, ist die Charakterisierung der Serie noch immer auf Englisch. Liegt das daran, dass die Quelle das nicht auf Deutsch anbietet oder beachtet der Scraper für diese Abfrage die EPG-Spracheinstellungen nicht?

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

    Edited 5 times, last by SHofmann (October 6, 2025 at 7:43 PM).

  • Alle Texte, die von tvscraper kommen, sind englisch ("Systemsprache").

    Alle Texte aus dem Sender EPG und aus den live po Dateien sind deutsch.

    Und Texte, die ein Script von Dir zusammengebastelt hat oder die von epgsearch kommen oder ... sind? Na ja, je nach dem woher die Bestandteile kommen.

    Anmerkungen:

    • Die ersten 2 Zeilen "The Rookie" und "The Hammer, USA 2023 - Bearbeitet" kommen NICHT von tvscraper, sondern aus der info.vdr. Diese Texte sind auch auf allen Tabs ("EPG", "Scraper", ...) gleich.
    • tvscraper erwartet in der 2. Zeile (Kurztext) den Epsiodennamen auf Deutsch, weil zdf_neo EPG auf deutsch sendet.
  • Alle Texte, die von tvscraper kommen, sind englisch ("Systemsprache").

    Wenn der VDR eine vom System abweichende Sprache anzeigt, muss der Scraper dies meines Erachtens auch vollumfänglich tun. So etwas geht einfach nicht:

    Genau diese Folge habe ich im Log nicht gefunden, aber dafür ersatzweise diese hier ("Puppenmord"), die zur Analyse genauso gut sein sollte:

    Ich erwarte eigentlich schon, dass der Scraper die Texte auf Deutsch liefert, wenn Deutsch als EPG-Sprache des Kanals eingestellt ist:

    Die Sprache hatte ich umgestellt, bevor ich die Datenbanken gelöscht und den VDR neu gestartet habe.

    tvscraper erwartet in der 2. Zeile (Kurztext) den Epsiodennamen auf Deutsch, weil zdf_neo EPG auf deutsch sendet.

    Wenn sich zdf_neo dafür entscheidet, den englischen Episoden-Titel zu verwenden, dann ist das halt so. Schön wäre es schon, wenn Tools smart genug wären, mit so etwas umzugehen. ;)

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • Mit dem TvScraper, der sich als Beobachtung hier "eingeschlichen" hat, waren wir schon ein wenig "off topic"…

    Schön wäre es, wenn wir die Ausgangsfrage zur Formulierung lösen oder wenigstens zurückstellen könnten. Das ständige Nachziehen des Patches ist auf Dauer schon etwas lästig.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • > Schön wäre es, wenn wir die Ausgangsfrage zur Formulierung lösen oder wenigstens zurückstellen könnten. Das ständige Nachziehen des Patches ist auf Dauer schon etwas lästig.

    Was soll ich dazu jetzt sagen? Genau das war mein Ziel, als ich diesen Thread gestartet habe. Warum Du den Patch upgedatet hast obwohl wir uns hier noch nicht auf die Formulierung geeinigt haben, ist mir unklar.

    Und ich habe Deine Offtopic Fragen hier beantwortet, weil ich angenommen habe, dass das hilft, gute Formulierungen zu finden.

  • Was soll ich dazu jetzt sagen? Genau das war mein Ziel, als ich diesen Thread gestartet habe. Warum Du den Patch upgedatet hast obwohl wir uns hier noch nicht auf die Formulierung geeinigt haben, ist mir unklar.

    Damit er immer aktuell ist und jederzeit committed werden kann. ;)

    Warum diese einer eine Text so wichtig sein soll, erschließt sich mir – ehrlich gesagt – nicht. Ich bin außerdem nicht sehr zuversichtlich, dass wir (von einem Muttersprachler) kurzfristig eine Aussage hierzu bekommen. In zwei Wochen gab es jedenfalls keine Vorschläge. Wie lange wolltest du warten?

    Falls doch noch andere Vorschläge kommen, die dir mehr entsprechen, ändere ich das gerne – geht ja schnell.

    Und ich habe Deine Offtopic Fragen hier beantwortet, weil ich angenommen habe, dass das hilft, gute Formulierungen zu finden.

    Sorry für den Exkurs, vielleicht hätte ich besser einen neuen Thread dafür erstellt. Aber nachdem ich den Scraper wieder zugeschaltet hatte, ist mir aufgefallen, dass die Sprache nicht einheitlich ist und die Folgen bei mir nicht zuverlässig erkannt werden. Dachte, das würde dich zwecks Analyse interessieren, falls du diesen Fall noch nicht selbst bei dir vorliegen hattest.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

  • OK, dann müssen nur wir beide uns einigen. Fangen wir mal mit dem deutschen Text an. Vorschlag:

    Weitere Informationen in der Film- und Seriendatenbank IMDb (Internet Movie Database)

    Das wäre aus meiner Sicht OK.

    Alternativer Vorschlag: 2 Verschiedene Texte, je nach Kontext (siehe #6):

    a) Weitere Informationen in der Film- und Seriendatenbank IMDb (Internet Movie Database)

    b) In der Film- und Seriendatenbank IMDb (Internet Movie Database) nach "%s" suchen

    im Beispiel aus #6 ersetzen wir %s durch "heute journal update".

  • Wie weiter oben schon geschrieben, würde ich eine Variante der Form "do something" bevorzugen, in diesem Fall also Variante (b).

    Wenn wir den Patch vervollständigen, d.h. die noch immer "alten" Popups:

    … in das "neue" Format:


    … für Sendungen bzw. für Aufzeichnungen:

    … ändern, bräuchten wir den den Titel nicht inkludieren, weil dieser im Action-Popup dann schon darüber steht. Der Einfachheit halber würde ich in allen Szenarien (zumindest außerhalb des Scraper-Tabs) den gleichen Text verwenden. Für den IMDb-Link im Scraper-Tab können wir natürlich einen anderen Text wählen, wenn dir das lieber ist; aber einen Mehrwert sehe ich darin nicht.

    Was meinst du: Wäre das nicht eine gute Variante?

    PS: Die Startzeit (und der Einfachheit nur diese) wird immer mit angezeigt, damit man in der Listenansicht die Sendung, den Timer oder die Aufzeichnung zuordnen kann, wenn es mehrere mit gleichem Titel geben sollte.

    Hardware: Antec NSK2480, Asus P8B75-M LX, Intel Core i5-3570T, 4 GB RAM, NVIDIA GT610, TT-Premium S2-6400, 128 GB SSD, 14 TB HDD, Pioneer BDR-207EBK
    Software: Ubuntu 22.04 LTS mit Kernel 6.8 und VDR 2.7.7 (mit offiziellen und eigenen Patches)
    Plugins: devstatus, dvbhddevice, dvd, dvdswitch, epgsearch, extrecmenu, recsearch, femon, live, markad, mlist, osdteletext, remote, satip, screenshot, skinnopacity, streamdev, systeminfo, undelete, xineliboutput
    Addons: VDR Convert 0.1.0 (angepasst)

    Edited 5 times, last by SHofmann (October 11, 2025 at 3:27 PM).

Participate now!

Don’t have an account yet? Register yourself now and be a part of our community!